COVID-19 Le ou La?

  • Bonjour/bonsoir à tous. J’aimerais que l’on débatte pour savoir s’il faut dire « Le COVID-19 » ou « La COVID-19 ».


    Pour ma part, je crois qu’il faut dire « le ».

    Tout d’abord, l’OMS soutient qu’il faut dire « la », mais je ne suis pas d’accord. COVID-19 veut dire: CoronaVirus Disease 2019. Il s’agit donc d’une abréviation anglaise. En anglais, le genre masculin/féminin n’existe pas, donc c’est par défaut masculin.


    Qu’en pensez-vous?

  • Coronavirus c’est masculin et « disease » c’est un mot anglais donc la grammaire anglaise. Si vous voulez utiliser la grammaire française, alors traduisez l’abréviation en MACOVI-19 pour Maladie à CoronaVirus 2019. C’est un non-sens de prendre un mot d’une autre langue et de l’accorder en français...


    Après ça peut paraitre logique de dire "la", on a toujours fait comme ça avec les sigles qui renvoyaient à un mot féminin (la NSA/CIA car une agence, la BBC car une société...)

    Je plaide coupable, il m’est arrivé de dire « la NASA »... Comme tout le monde dit ça je m’étais jamais posé la question.

    C'est la y a pas de débat avec les définitions...

    Ici c’est la section débat, alors si tu ne veux pas débattre, abstiens-toi.

    Bah l'académie française a dit que c'est "La" Covid à partir de là y'a pas de débat oui.


    P.S : Fait une vidéo youtube pour le sondage tu mets un Google Form en url et tu spam chaque commentaire, askip ça marche mieux.

    À l’académie française c’est que des grands-pères blancs et dépassés. Ils se prennent pour les rois du monde. Nos ancêtres se sont battu pour que l’on soit libre de débattre et de remettre en question les dirigeants alors profitons de cette chance.

  • Comme indiqué par Lycanotopia : si au début on parlait du corona virus (le) et du COVID (toujours le pour virus), il est devenu en mars 2020 LA COVID-19 pour LA CORONA VIRUS DISEASE - 19 (car apparue en 2019). Voila pour la francisation du terme anglophone, on parle français quand même, donc disease = maladie donc LA.

  • C'est Coronavirus disease : LA maladie du coronavirus...

    On ne dit pas Le (virus de LA) grippe, hein ?

    Comme indiqué par Lycanotopia : si au début on parlait du corona virus (le) et du COVID (toujours le pour virus), il est devenu en mars 2020 LA COVID-19 pour LA CORONA VIRUS DISEASE - 19 (car apparue en 2019). Voila pour la francisation du terme anglophone, on parle français quand même, donc disease = maladie donc LA.

    Si vous voulez parler en français alors traduisez le mot en français. Dites MACOVI-19 pour MAladie à COrona VIrus 2019...

    Je suis encore d'avis qu'il faut dire "le" COVID-19, si vous voulez parler français, allez-y à 100%, pas seulement quand ça vous chante!

  • Bonjour/bonsoir à tous. J’aimerais que l’on débatte pour savoir s’il faut dire « Le COVID-19 » ou « La COVID-19 ».


    Pour ma part, je crois qu’il faut dire « le ».

    Tout d’abord, l’OMS soutient qu’il faut dire « la », mais je ne suis pas d’accord. COVID-19 veut dire: CoronaVirus Disease 2019. Il s’agit donc d’une abréviation anglaise. En anglais, le genre masculin/féminin n’existe pas, donc c’est par défaut masculin.


    Qu’en pensez-vous?

    Tu dis une ou un war ?

    Un ou une loose ?

    Le ou la fame ?

  • Dans ce cas, dis MACOVI-19 si les anglicismes ne sont pas ton style. ;)

    De base c'est lose mais dans le langage courant par hypercorrection c'est devenu "loose". "J'ai pété ma LP, c'est la loose...".


    Je galérais à trouver des exemples, mais globalement j'étais déjà satisfait de mon premier exemple qui était un mot extrêmement utilisé sur le jeu quand les wars étaient toujours d'actualité.


    Le fait est que la règle de masculiniser les mots anglais ne s'applique pas en Français.

    J'ai d'autres exemples comme : La win, la start-up, une gameboy (marche avec toutes les consoles), une LAN (dans le sens LAN party), une star... Mais j'imagine qu'on ne va pas tous les faire.


    Si ton choix est de ne pas utiliser d'anglicisme, c'est très honorable, mais dans ce cas, au risque de me répéter, c'est la MACOVI-19 et on n'en parle plus. :)

  • Je n'ai aucun problème avec les anglicismes, tant que nous n'en abusions pas et qu'ils sont bien utilisés. Je ne comprends pas pourquoi vous empruntez des mots d'une autre langue, mais pas la grammaire du mot en question, ça ne fait aucun sens… Surtout lorsqu'on parle une langue aussi riche de vocabulaire que le français.


    "La win", mais qui dit ça ? J'ai toujours dit et entendu "la victoire".

    Je dis "Un gameboy", "Une PlayStation", "Un Xbox", "Une Wii", "Un DS", "Un gamecube"... Je ne saurais dire pourquoi par contre.

    "start-up" j'ai toujours utilisé ce mot en anglais, jamais en français, par contre j'ai déjà entendu "une start-up" dans une traduction française à la télé.

    "LAN party" toujours utilisé en anglais, jamais entendu en français.

    "Une star" ça par contre, oui ,je l'ai déjà dit en français de le sens de vedette.


    Merci pour tes interventions qui alimentent le débat.

    Je vais continuer de dire "le COVID-19".

  • À la base je disais le COVID et même après j'ai continué à le dire parce que je trouvais que la COVID ça sonnait moche.

    Mais je ne connaissais pas le sens de COVID (Corona Virus Disease), donc à partir de ce moment là ça m'a paru logique de dire la COVID, même si c'est moche.

    Après en Français y a aucune règle établie sur le genre des mots anglais, donc au final je pense que tout le monde peut faire comme bon lui semble.


    Par contre t'es bizarre, j'ai jamais entendu personne dire "un gameboy".

    (Pour Win, j'entends régulièrement "je viens d'enchaîner une full win", "c'est une win"...)